Thứ Sáu, 9 tháng 7, 2021

Ta không thể giúp gì cho mi

 
Là sự bất lực, sự bàng quan, hay niềm trắc ẩn trước cái chết mang đầy tính biểu tượng của một thứ sinh thể phù du? Bài thơ ngắn của Krynicki không dưng làm nghĩ đến nỗi bất nhẫn của chàng Hư Trúc khi nhìn Đoàn Diên Khánh vì cuộc cờ Trân Lung mà chuẩn bị đưa đời mình vào tuyệt lộ, nhưng cũng lại khiến nghĩ đến Raskolnikov u ám đứng ở chân tường tuyệt vọng vung búa bổ vào đầu những thứ mà chàng tưởng đó là nguyên do của số phận. Đâu là nguyên nhân? Đâu là hậu quả? Đâu là cứu cánh? Đâu là phương tiện? Nghĩ mệt cả đầu. Thời trẻ tôi từng viết: “Phù du cũng có cái lý của phù du”, mục đích cuộc đời chỉ mỗi người riêng biết. Có nên không khi ta tắt đi thứ ánh sáng giục loài thiêu thân lao đầu vào chỗ chết? (TTS - 7.2021)
 
 

Ta không thể giúp gì cho mi
 
Bướm đêm tội nghiệp, ta không thể giúp gì cho mi
Ta chỉ có thể tắt đèn.
                 Ryszard Krynicki 
                (TTS chuyển ngữ (*)
 
 
(*) https://kulturaparyska.com/fr/people/show/ryszard_krynicki/texts

Ryszard Krynicki (sinh 1943): Nhà thơ nổi tiếng người Ba Lan. Giải thưởng Văn chương Quốc tế Zbigniew Herbert năm 2015.


 The Moth and The Flame (Les Deux Love Orchestra)
 
 
Note: ...The moth don't care when he sees the flame, the moth don't care if the flame is real...”. Bài hát khá thú vị. nghe chơi cho vui, và không nhất thiết là suy nghĩ của TTS! 😀    

Ảnh trên: From “Black Moths” (Colleen Parker)

Không có nhận xét nào: